閩南網,英語四級翻譯展望最新12月四級翻譯問題傳統文化內容及譯文,2013年四六級考試改造后翻譯就從之前的單句翻譯改為段落翻譯主要考察內容涉及中國文化歷史及社會生長三大方面,而細查歷年考題考察的話題更為詳細如2017年考的長江黃河珠江黃山西嶽泰山太湖青海湖洞庭湖等屬於中國地理而社會生長類目下經濟科技教育等也都有涉及,經由剖析四六級翻譯常考話題按考頻排列中國歷史文化社會生長中國經濟,英語四級翻譯傳統文化模擬筷子,原文筷子chopsticks是中國昔人發現的一種具有鮮明民族特色的進食工具tableware是反映中國飲食文化特色的主要組成部門中國人使用筷子的歷史可追溯到商代距今已有三千多年筷子可謂是中國國學既輕盈又天真在天下各國餐具中獨樹一幟被西方人譽為東方的文明通常使用過筷子的人豈論中國人或是外國人都因其使用利便物美價廉而讚歎不停,參考譯文TheChopsticks,ChopsticksinventedbyancientChinesepeopleareakindoftablewarewithdistinctnationalfeaturesbeinganimportantcomponentthatreflectsthecharacteristicsofChinesedietcultureThehistoryofusingchopsticksinChinadatesbacktotheShangDynastymorethan3000yearsagoChopsticksthequintessenceofChineseculturewhoselightnessandflexibilitydevelopaschoolofitsownamongvarioustablewareallovertheworldarepraisedasEasternCivilizationbythewesternersAllthosepeoplewhohaveeverusedchopsticksnomatterChineseorforeignersmarvelattheirconvenienceexcellentqualityandreasonableprice,英語四級翻譯傳統文化模擬功夫茶,原文功夫茶Gongfutea不是一種茶恭弘=叶 恭弘或茶的名字而是一種沖泡的手藝人們叫它功夫茶足由於這種沏茶方式十分考究它的操作歷程需要一定的手藝以及沏茶和品茶的知識和手藝功夫茶起源於宋朝在廣東的潮州府今潮汕區域一帶最為盛行厥後在天下各地盛行功夫茶以濃度concentration高著稱製作功夫茶主要使用的茶恭弘=叶 恭弘足烏龍茶Oolongtea由於它能知足功夫茶色香味的要求,參考譯文Gongfutea,GongfuteaisnotonekindofteaorthenameofteabutaskillofmakingteaPeoplecallitGongfuteaforthereasonofitsexquisiteprocessTheoperationalproceduresrequirecertaintechniquesknowledgeandskillofbrewingandtastingteaGongfuteaoriginatedintheSongDynastyandprevailedmostlyinChaozhouGuangdongProvinceNowChaoshanAreaItlaterbecamepopulararoundthenationGongfuteaisfamousforitshighconcentrationOolongteaismainlyusedinmakingtheGongfuteabecauseitcanmeettherequirementsofcolorflavorandtasteoftheGongfutea,英語四級翻譯傳統文化模擬指南針,中國是天下上公認發現指南針的國家早在2400多年前中國人就締造出天下上最早的指南針厥後經由不停改善到宋朝theSongDynasty人們製造出鐵針指南針並應用於航海中國是第一個在海船上使用指南針的國家指南針為明代theMingDynasty鄭和下西洋提供了條件厥後指南針傳入歐洲推動了歐洲航海事業的生長為哥倫布Columbus的航行提供了手藝保證,參考譯文,ChinaisuniversallyrecognizedasthecountryhavinginventedthecompassAsearlyas2400yearsagoChinesepeoplecreatedtheearliestcompassintheworldLateritwasfurtherimprovedcontinuouslyDuringtheSongDynastypeopleproducedthecompasswithironneedlesandapplieditinnavigationChinaisthefirstcountryusingthecompassonseagoingshipsThecompassprovidedaidforZhengHesvoyagestotheWesternOceanintheMingDynastyLaterthecompassspreadintoEuropepromotingthedevelopmentoftheEuropeanmarineindusteyandguaranteeingtechnicalsupportforColumbusnavigation,1第1句中的發現指南針的可處置成後置定語用現在分詞短語havinginventedthecompass來表達也可用定語從句whichhasinvented來表達,2翻譯第3句中的厥後經由不停改善時宜加上主語指南針而由於前一句的靠後部門已泛起過compass故這裏可用it來作主語到宋朝人們製造出鐵針指南針並應用於航海可用並列結構為peopleproducedandapplieditin鐵針指南針可表達為compasswithironneedles,3第4句中的在海船上使用指南針的較長宜將其處置成後置定語用現在分詞短語usingthecompass來表達其中在海船上為狀語譯作onseagoingships根據英語表達習慣置於句末,4最後一句中有3個動作指南針傳人推動了提供了仔細剖析可發現推動了和提供了是效果故將指南針傳人作句子主幹推動了提供了用現在分詞短語來表達作效果狀語譯作thecompassspreadintoEurpepromotingandguaranteeing,英語四級翻譯傳統文化模擬茶文化,原文中國是一個文化歷史悠久的timehonored國家也是一個禮儀ceremonyanddecorum之邦每當客人來訪都需要沏茶給客人喝在給客人奉茶之前你應該問問他們都喜歡喝什麼類型的茶並接納最合適的茶具送上奉茶時代主人需要仔細注意客人的茶杯里的茶量通常若是用茶杯泡的茶在茶喝完一半之後就應該加開水這樣茶杯就一直都是滿的茶的芬芳bouquet也得以保留,參考譯文ChineseTeaCulture,ChinaisacountrywithatimehonoredcivilizationandalsoalandofceremonyanddecorumWheneverguestsvisititisnecessarytomakeandserveteatothemBeforeservingteayoumayaskthemfortheirpreferencesastowhatkindofteatheyfancyandservethemtheteainthemostappropriateteacupsInthecourseofservingteathehostshouldtakecarefulnoteofhowmuchwaterremainsintheguestscupsUsuallyiftheteaismadeinateacupboilingwatershouldbeaddedintothecupwhenhalfoftheteainithasbeenconsumedandthusthecupiskeptfilledandthetearetainsthesamebouquet,英語四級翻譯衝刺之中國傳統節日冬至,在中國北方的一些區域冬至要喝餃子湯其他一些區域的住民則會吃餃子他們以為吃餃子可以免受來年的霜凍然而在南方最常見的慶祝方式是一家人聚到一起吃上一頓用紅豆和糯米做成的飯他們信託這樣可以驅鬼辟邪另有一些區域會吃湯圓冬至的湯圓也可能會被用於祭祀或者饋贈親友台灣人甚至還保留着向祖先納貢九層糕的習俗他們用糯米粉捏成雞鴨龜豬牛羊等象徵福祿壽的動物然後用蒸籠分層蒸熟,參考翻譯,InsomepartsofnorthChinapeoplehavejiaozisouponthisdaywhileresidentsofsomeotherplaceseatjiaozisayingdoingsowillkeepthemfromfrostintheupcomingwinterButinsouthChinaitiscommonplaceforthewholefamilytogettogethertohaveamealmadeofredbeansandglutinousriceTheybelievebydoingthistheycandriveawayghostsandotherevilthingsInotherplacespeoplealsoeattangyuanakindofstuffedsmalldumplingballmadeofglutinousriceflourTheWinterSolsticericedumplingsmaybeusedassacrificestoancestorsorgiftsforfriendsandrelativesTheTaiwaneseevenkeepthecustomofofferingninelayercakestotheirancestorsTheymadecakesintheshapeofchickenducktortoisepigcoworsheepwithglutinousriceflourandsteamthemondifferentlayersofapotTheseanimalsallsignifyauspiciousnessinChinesetradition,中國易經大學學校在哪裡(中國最美的大學)
烏龜養家裡好嗎風水(風水運勢解析)