肖伊緋,胡適一生創作的唯逐一部劇本終身大事稍有熟悉其人其著的讀者對此都不生疏研究或關注中國近代戲劇史的讀者亦所熟知這部劇本於1919年3月揭曉於新青年第6卷第3號是中國最早的話劇作品之一至今整整一百年了,劇本揭曉時附有作者胡適的序和跋胡適在序中稱此劇原是受北京的美國大學同硯會之邀為會中的中國會員即興演出所創作的初以英文寫成后譯成中文揭曉劇本形貌一其中產家庭的獨生女田亞梅為爭取婚姻自主而離家出走的故事亞梅留學歸來自主選中了多年在一起的同夥陳先生田太太卻求籤算命說命相不合八字相剋因此否決最後亞梅趁怙恃離屋用飯留下字條出走留言說這是孩兒的終身大事孩兒該自己決斷孩兒現在坐了陳先生的汽車去了暫時告辭了,這樣一部一百年前反抗經辦婚姻推許婚姻自主的劇本在那時的中國社會有着推動提高啟蒙民眾的價值自然可以想見對於研究中國近現代文學文化與戲劇史方面固然也有着重大的學術價值對此早有研究者做過不少的研究與評述在此無需贅言不外既然此劇最初乃是用英文寫成的其英文版事實有無揭曉若揭曉了又揭曉於那邊這一劇本及胡適的戲劇史頭腦在英文語境中或者說在英文流傳場域中又發生過怎樣的影響生怕仍需進一步挖掘與辨析,終身大事英文版在美國波士頓首發,據考終身大事英文版的問世還要晚於其中文版在中文版揭曉六年之後英文版剛剛首次揭曉於中國戲劇TheChinesetheater一書之中於1925年11月在美國波士頓出書此書作者祖客AdolfEduardZucker18901971為德裔美國戲劇及戲劇史專家對莎士比亞戲劇及中國京劇最為醒目,全書分為九章以圖文形式評述中國戲劇的演變和生長書中含照片與插圖共計20餘幅此書印製極其優美接納布面精裝毛邊本內頁道林紙精印封面的燙金壓凹工藝彰顯細膩還稀奇配製絹面手繪京劇人物圖四幅保證了每一部書的圖文別緻唯一上述種種優美印製之條件最終還以限量出書的方式為或喜歡東方風情與藏書癖好的西方讀者提供了珍藏價值的保證據書前扉頁說明此書印量共計僅750冊其中720冊用於銷售每一冊均有手寫編號鄭重其事地向購藏者予以了限量珍藏價值的保證應當說這是一部骨董書而非學術著作更像是珍藏品,僅以這樣的出書與銷售戰略而言註定了中國戲劇一書生怕流傳不廣讀者有限大多成為西方藏書家的架上珍寵而已中國讀者與學者書架上應不多見在現存的胡適日誌胡適書信集等相關文獻中難覓此書著者蹤跡只管云云仔細翻檢中國戲劇一書仍不難發現胡適其人其著其頭腦縱然在這樣一部骨董書中影響力也是極其充實與多面的,且看全書章節分為九章第一章早期戲劇第二章元雜劇第三章明代戲曲第四章清代至今的戲劇第五章現代生長趨勢第六章外部特徵第七章行規習俗第八章梅蘭芳第九章器械方戲劇對照在全書這九個章節里只有胡適的終身大事TheGreatestEventinLife劇本是全文揭曉的此書第119128頁也只有胡適的肖像照片是以整頁銅版紙單面精印的縱然梅蘭芳的照片也是和其劇照一起在一頁上合併印出的除此之外險些每個章節的內容都有直接間接地提及胡適足見其人影響之大,胡適之名在書中多次泛起,在此不妨將書中關涉胡適之處逐一拈提藉此管窺胡適的現代戲劇看法在那時的海內外影響之一斑,首先在書前自序中著者示意在中國考察戲劇時獲得了許多同夥的輔助與提攜其中就已然提到胡適序中稱對胡適博士在攀談和信件中富有啟發性的討論著者深表謝謝,在第一章早期戲劇的第11頁尾注中也提到了胡適這一段註釋的內容簡略為波特教授讓我注重到胡適博士稱這些宮廷弄臣為狡辯家他們是所有朝臣中最為精明也是最善於考察的人他們向朝廷提出的帶有革命因素的建議可能正是導致其死刑的緣故原由註釋是為文中提到的孔子誅少正卯所作對這一中國早期歷史事宜中國戲劇著者明確提到曾受到過胡適看法的影響從其引述的胡適看法來考察應當是聽聞或讀到過胡適的中國哲學史綱要卷上中文版1919年上海商務印書館初版與先秦名學史TheDevelopmentoftheLogicalMethodinAncientChina英文版1922年上海亞東圖書館初版,在第二章元雜劇中第2122頁又提到胡適這一段文字大意為事實上這些作品的真正價值被發現與熟悉是直到1917年哥倫比亞大學哲學博士國立北京大學教授胡適才最先的他在講座中用歷史研究的方式來挖掘這些歷史上最好的小說胡適教授在這些作品的語言中發現了一種妥協這種妥協乃是作者希望以此為助對守舊派學者們根深蒂固的老例做出讓步以期為他們的作品提供尊嚴而戲劇這一文藝形式則由於受到民眾的迎接在很洪水平上偏離了已死的語言靠近了那時的白話文,在對元雜劇的研究與評述中中國戲劇著者首先引述了胡適對中國白話文文學史的基本看法顯然作者應當聽聞或研讀過胡適建設的文學革命論1918年4月新青年4卷4號文學進化看法與戲劇改良1918年10月新青年5卷4號等相關論文,在第四章清代至今的戲劇中第78頁再次提到胡適國立北京大學的胡適博士指出正是這部白話小說賦予了漢語口語的統一性這樣的白話小說正是以其自身所擁有的這一語言統一性正是這樣通過民眾語言形成的作品才可能最終實現全中國的配合語言固然現在的北京上海和廣州的內陸人所講的方言與柏林阿姆斯特丹和倫敦羅馬巴黎和馬德里的語言一樣相互也有很大的差異然而由於書面語言的結晶來自三其中文中央的學生可以相互閱讀對方的信件由於其語言和文學的主要性胡適博士編輯了十幾部中國著名小說的校訂版,中國戲劇稱由於其語言和文學的主要性胡適博士編輯了十幾部中國著名小說的校訂版這就說明中國戲劇著者可能看到過至少注重到那時的中國讀者群體中有相當一部門正在從古典小說中明了白話文學的魅力與影響力那時在胡適的提倡之下古典小說出書了大量的重新標點與校訂本這些加倍便利於民眾閱讀的新版本往往都附有胡適的考證與談論,終身大事昭示中國現代戲劇之未來,在第五章現代生長趨勢的第117118頁對胡適的現代戲劇看法更是大段引述頗見重視第一段的文字大意為簡言之歐洲化戲劇是宋春舫教授的建議統一所大學的哲學教授胡適博士卻從另一個差其餘角度說了許多與之類似的看法他以為文學是不停轉變的這種轉變是從低級起源到古典完善的漸進歷程中國戲劇的歷史出現着對逐漸被戰勝的形式限制的連續鬥爭但在這一歷程中由於中國人的守舊主義那些無用的形式仍然保持完好他提到了民謠演唱武打戲劇雜技傳統的走台方式臉譜等等另有異常不真實的方式譬如使用假聲和音樂伴奏所有這些都應該被根除就像合唱團面具和旁白的形式在西方戲劇中早已過時而且由於文學的提高通常是通過與外國文學的接觸來實現的他在這裏引用易卜生對英國人的影響中國應該向西方戲劇學習尤其是稀奇需要重視兩件事第一悲劇的看法取代永恆的幸福下場第二戲劇經濟的看法,第二段的文字大意為這個指斥家自己也寫了一部戲他謙遜地稱之為鬧劇這部戲在北京和其他都會的學生戲劇社團中演得異常樂成然而胡適博士並不為自己的這種起勁所取得的功效感應自滿但在我看來這是迄今為止中國人在西方戲劇的影響下創作的最好的現代戲劇包羅一些在美國雜誌上揭曉的戲劇我將在這裏重印這一劇本將其作為一其中國現代戲劇的索引显示中國戲劇未來的生長偏向宋春舫教授在書中指出梅蘭芳的影響是為了藝術而走向藝術的偏向而學生和改造者的戲劇是有目的的,顯然中國戲劇著者對胡適所作文學進化看法與戲劇改良一文曾經有過對照深入充實的研讀對胡適相關言論可謂念茲在茲上述第一段文字基本看法皆源於此文胡適的這些看法在一百年前的中國當屬異類其熱切直率與激進情緒撲面而來中國戲劇作者將胡適的這些看法視作中國戲劇現代生長趨勢的焦點理念足見那時其影響力是偉大的,需要彌補說明的是在這兩段提及胡適的文字中一前一后兩次提及的宋春舫18921938與胡適也是同志友人宋春舫是我國現代劇壇上最早研究和先容西方戲劇及理論的一位學者中國戲劇著者應該讀過宋氏相關著述這裏提到的宋教授在書中指出云云乃是指宋春舫論劇第一集,固然在大量引述了胡適看法之後最能體現胡適現代戲劇頭腦的照樣莫過於他自己的戲劇作品中國戲劇著者在現代生長趨勢這一章節順理成章地引入了胡適的終身大事劇本隨着上述兩段文字之後即這一劇本全文第119至128頁這也是現在能夠尋獲到的胡適終身大事一劇英文版的最早揭曉處,胡適自己珍藏了這本書,在劇本正文之前還特意用一頁銅版紙單面精印了胡適的肖像照片這張肖像照片因有昔時胡適本人印有多張分贈親友書中影印者應立即是胡適贈予者現在尚有一張存於台灣胡適紀念館中可知攝於1923年胡適肖像之下還印有一段先容文字譯文如下,胡適哥倫比亞大學哲學博士國立北京大學哲學教授中國哲學史的第一位批判者對中國古代先哲舉行了全新的評價他照樣編者詩人劇作家其劇作在本書第五章中重印他最主要的事情乃是由他提議的用白話文來取代文言文的死文字的運動這一改造對於中國億萬人的知識普及將發生不能估量的效果,無需多言中國戲劇著者對胡適的推重是溢於言表的對其人其思其著在中國戲劇一書中都特意作了盡可能多的先容與評述,現在在台灣的胡適紀念館胡適生前的數千冊中英文各種藏書之中編號2902的那部藏書即為中國戲劇,若是是著者昔時贈書那麼可以揣想胡適將此書卻一直隨身攜帶足見重視之意退一步講即便這不是著者昔時贈書自藏一部亦不乏珍視之意,總之這樣一部骨董書現在已近百歲高齡彌足珍貴而昔時此書在中國的流傳研讀甚至珍藏之歷史也自有一番怪異意味,范縣小瞎子算卦在哪裡(東漢末年名人名臣列表總覽大全)
茌平烏堂算卦准嗎(山東舊時傳統婚俗)