提起十二個屬相用英文怎麼說,大家都知道,有人問十二生肖的英文分別怎麼寫,另外,還有人想問十二生肖用英語怎麼說呀,你知道這是怎麼回事?其實十二個生肖用英文怎麼說?下面就一起來看有十二個屬相用英語怎麼說?,希望能夠幫助到大家!
十二個屬相用英文怎麼說
Rat,tiger,
rabbit,
dragon,
snake,
horse,
sheep,
monkey,
chicken,
dog,
12生肖的英語翻譯
1、Rat–鼠(子),夜間23點至次日01點,屬子時,正是老鼠趁夜深人靜,頻繁活動之時,稱“子鼠”。
2、Ox–牛(丑),01點至03點,屬丑時,牛習慣夜間吃草,農家常在深夜起來挑燈喂牛,故稱“丑牛”。
3、Tiger–虎(寅),03點至05點,屬寅時,此時晝伏夜行的老虎最兇猛,古人常會在此時聽到虎嘯聲,故稱“寅虎”。
4、Rabbit–兔(卯),05點至07點,屬卯時,天剛亮,兔子出窩,喜歡吃帶有晨露的青草,故為“卯兔”。
5、Dragon–龍(辰),07點至09點,屬辰時,此時一般容易起霧,龍喜騰雲駕霧,又值旭日,蒸蒸日上,故稱“辰龍”。
6、Snake–蛇(巳),09點至11點,屬巳時,大霧散去,艷陽高照,蛇類出洞覓食,故作“巳蛇”。
7、Horse–馬(午),11點至,屬午時,古時野馬未被人類馴服,每當午時,四處奔跑嘶鳴,故稱“午馬”。
8、Goat–羊(未),至15點,屬未時,有的地方管此時為“羊出坡”,意思是放羊的好時候,故稱“未羊”。
9、Monkey–猴(申),15點至17點,屬申時,太陽偏西了,猴子喜在此時啼叫,故為“申猴”。
10、Rooster–(酉),17點至19點,屬酉時,太陽落山了,雞在窩前打轉,故稱“酉雞”。
11、Dog–狗(戌),19點至21點,屬戌時,人勞碌一天,閂門準備休息了,狗卧門前守護,一有動靜,就汪汪大叫,故為“戌狗”。
12、Pig–豬(亥),21點至23點,屬亥時,夜深人靜,能聽見豬拱槽的聲音,於是稱作“亥豬”。
十二個屬相用英文怎麼說:十二生肖的英文分別怎麼寫
一.鼠——Rat
二.牛——Ox
三.虎——Tiger
四.兔——Hare
五.龍——Dragon
六.蛇——Snake
七.馬——Horse
八.羊——Sheep
九.猴——Monkey
十.雞——Cock
十一.狗——Dog
十二.豬——Boar
你知國的十二生肖用英文怎麼說嗎?
鼠——Rat
英語中用以比喻討厭,可恥的人,告密者,美國俚語指新學生、女人。當看到smellarat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。aratrace表示激烈的競爭。
ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)牛——Ox
涉及“牛”的漢語成語很多,例如“對牛彈琴”等。英語中涉及“Ox”的表達方式則不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短語TheblackOxhastrodonsb’sfoot表示災禍已降臨到某人頭上。
俯首甘為孺子牛:可直譯為”Headbowed,likeawillingoxIservethechildren.”;或者”modestycombinedwiththespiritofwillinglyservingtheyoungandweak.”願意為弱小服務的精神。虎——Tiger
指兇惡的人,英國人指穿的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國常以Papertiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人,俗稱紙老虎。詞組ridethetiger表示以非常不確定或危險的方式生活。兔——Hare
十二個生肖用英文怎麼說?
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的詞組有:makeahareofsb.愚弄某人。
startahare。在討論中提出枝節問題。如:
Youstartahareevertimeatthemeeting.每次討論你都提出無關的問題。
英語中有許多關於兔的諺語,如:
1.Firstcatchyourhare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2.Youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde.不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。龍——Dragon
龍是中國人最崇拜的神,中國人都被稱作“龍的傳人”,古代皇帝多以真子來显示自己高貴不可的身份,可見龍在中國人心中的分量。在英語中,讚揚龍的詞語非常少,且含有貶義。如“dragon”指凶暴的人,嚴厲的人,兇惡的監護人,兇惡的老(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老)等。
以dragon組成的詞組也多含貶義。如:
dragon’steeth(相互爭鬥的根源)
theoldDragon()蛇——Snake
在英語中,“snake”往往含有貶義。指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。如:
Tom’sbehorshouldhimtobeasnake.(湯姆的行為表明他是個冷酷陰險的人。)
towarmasnakeinone’sbosom養虎貽患
asnakeinthegrass潛伏的敵人或危險
Takdheedofthesnakeinthegrass.草里防蛇馬——Horse
英美的人都喜歡馬,因此,用“horse”這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多,如:
1.worklikeahorse.(辛苦的幹活。)
2.horsedoctor.(獸醫、庸醫。)
3.darkhorse.(競爭中出人意料的獲勝者。)
4.getonthehighhorse.(擺架子,目空一切。)
5.Thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination.(那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。)羊——Sheep
英語中指害羞而忸怩的人,膽小,馴服的人。有關sheep的諺語很多。如:
Aswellbehangedforasheepasalamb.(偷羊偷羔都是絞死。/偷大偷小都是賊。意指:一不做,二不休。)
There’sablacksheepineveryflock.每個家裡都會有個敗家子。
Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.人弱受人欺。
Thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton。羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。猴——Monkey
monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:
StopmonkeyingaboutwiththeTVset!(不要瞎弄電視機!)
與monkey一詞搭配的詞組、習語和俚語很多非常有趣。如:
putsb’smonkeyup.(使某人生氣,激怒某人。)
makeamonkeyof(愚弄。)
amonkeywithalongtail.(抵押。)
getthemonkeyoff.(戒除。)
haveamonkeyonone’sback.(癮很深。)雞——Rooste
中國十二生肖中的“雞年”,就稱為theYearofRooster,不說theYearofCock
cock:意思和rooster一樣,都是指“公雞、大公雞”(amalechicken)。
使用時,盡量避免使用cock一詞表示“公雞”,用rooster它比較好,因為cock一詞在英語口語里是個“粗話”,常指男性,類似於漢語的“、JJ”一說,abigcock在英語里給人的理解不會是“大公雞”,而是“大JJ”,所以使用時還是注意一些為好。
與cock組成的詞組豐富多彩如:
Cockofthewalk/school.(支配別人的人。)
acockoftheloft/nghill.(在小天地中稱王稱霸的人。)
Livelikefightingcocke.(生活很好,尤指吃得好。)
Cock-and-bullstory.(荒誕的故事,無稽之談。)
keepanearcocked集中注意力(聽)
aknowingcockoftheeye心領神會的眼色
Itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock.牝雞司晨,家之不祥。
Astheoldcockcrowssodoththeyoung.老公雞怎麼叫,小公雞怎麼學(指兒女常學父母的榜樣)。狗——Dog
漢語中常用“狗”比喻人,如“忠實走狗”、“看家狗”,成語“狗苟蠅營”、“狗彘不若”等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的詞組、諺語等。
dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各種人,如:
Youdirtydog!(你這個壞小子!)
aluckydog.(幸運兒。)
ambdog.(沉默不語的人。)
aslydog.(暗中的人和暗地里偷雞摸狗的人。)
adoginthemanger.(佔著茅坑不拉屎的人。)
Dogdoesnoteatdog.同類不相殘;同室不操戈。
Everydoghashisday.凡人皆有得意。
Barkingdogsseldombite.吠犬不咬人。豬——Boar
在英語中boar一詞指未的公豬和公野豬,英語中涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),hog(食用豬),sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。表示生肖時用boar。
makeapig’searof干很糟糕的事
sweatlikeapig(因出力或恐懼而)全身冒汗
teachapigtoplayonaflute對牛彈琴,做荒誕無意義的事情
givesb.apigofhisownsow以其人之道還治其人之身
以上就是與中國有十二個屬相用英語怎麼說?相關內容,是關於十二生肖的英文分別怎麼寫的分享。看完十二個屬相用英文怎麼說后,希望這對大家有所幫助!