提起時柳梢新翠山色微嵐,大家都知道,有人問袁宏道《游高粱橋記》全文翻譯急用,另外,還有人想問時柳梢新翠,山色微嵐,水與堤平,絲管夾岸的意思,你知道這是怎麼回事?其實把下面古文譯成現代語時柳梢新翠,山色微嵐,水與…,下面就一起來看看”魚鳥之飛沉,人物之往來,以為戲具”翻譯此文言文句子,希望能夠幫助到大家!
時柳梢新翠山色微嵐
最佳答案魚兒沉浮、鳥兒翔集,人們來來往往,(可以)看作演戲的道具。游高梁橋記袁宏道
高梁橋在西直門外,京師最勝地也。兩水夾堤,垂楊十餘里,流急而清,魚之沉水底者,鱗鬣皆見。精藍棋置,丹樓珠塔,窈窕綠樹中。而西山之在幾席者,朝夕設色以誤遊人。當春盛時,城中士女雲集,縉紳士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也。
三月一日,偕王生章甫、僧寂子出遊。時柳梢新翠,山色微嵐,水與堤平,絲管夾岸。趺坐古根上,茗飲以不酒,浪紋樹影以為侑,魚鳥之飛沉,人物之往來以為戲具。堤上遊人,見三人枯坐樹下若痴者,皆相視以為笑,而余等亦竊謂彼宴中人喧囂怒詬,山情水意,了不相屬,於樂何有也?少頃,遇同年黃昭質拜客出,呼而下,與之語,步至,觀梅花而返。[作者介紹]袁宏道(—),字中郎,號石公,又號六休,湖廣(今屬湖北)人。與兄宗道、弟中道並稱“三袁”,同以“派”著稱。為文崇尚自然,寫有大量紀游詩文。
游高梁橋記袁中道高梁舊有清水一帶,柳色數十里,風日稍和,中郎拉予與王子往游。時街民皆穿溝渠淤泥,委積道上,羸馬不能行,步至門外。於是三月中矣,楊柳尚未抽條,冰微泮,臨水坐枯柳下小飲。談鋒甫暢,而飆風自北來,塵埃蔽天,對面不見人,中目塞口,嚼之有聲。凍枝落,古木號,亂石擊。寒氣凜冽,相與御貂帽,著重裘以敵之,而猶不能堪,乃急歸。已黃昏,狼狽溝渠間,百苦乃得至邸。坐至丙夜,含沙尚礫礫。噫!江南二三月,草色青青,雜花爛城野,風和日麗,上春已可郊遊,何京師之苦至此。苟非大不得已,而僕僕於是,吾見其舛也。且夫貴人所以不得已而居是者,為官職也。遊客山人所以不得已而至是者,為衣食也。今吾無官職,屢求而不獲,其效亦可睹矣。而家有產業可以糊口,舍水石花鳥之樂,而奔走煙霾沙塵之鄉,予以問予,予不能解矣。然則是游也宜書,書之所以志予之嗜進而無恥,顛倒而無計算也。
時柳梢新翠山色微嵐:袁宏道《游高粱橋記》全文翻譯急用
高梁橋在西直門外,京師最勝地也。兩水夾堤,垂楊十餘里,流急而清,魚之沉水底者,鱗鬣皆見。精藍棋置,丹樓珠塔,窈窕綠樹中。而西山之在幾席者,旦夕設色以娛遊人。當春盛時,城中士女雲集,紳耆士醫生,非甚不暇,未有紛歧至其地者也。
把下面古文譯成現代語時柳梢新翠,山色微嵐,水與…
三月一日,偕王生章甫、僧寂子出遊。時柳梢新翠,山色微嵐,水與堤平,絲管夾岸。趺坐
游高粱橋記翻譯
時柳梢新翠翠的意思
你這句話,出自《游高梁橋記》,是明代文學家袁宏道的作品高梁橋在西直門外,京師最勝地也。兩水夾堤,垂楊十餘里,流急而清,魚之沉水底者,鱗鬣皆見。精藍棋置,丹樓珠塔,窈窕綠樹中。而西山之在幾席者,朝夕設色以娛遊人。當春盛時,城中士女雲集,縉紳士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也。
三月一日,偕王生章甫、僧寂子出遊。時柳梢新翠,山色微嵐,水與堤平,絲管夾岸。趺坐古根上,茗飲以為酒,浪紋樹影以為侑,魚鳥之飛沉,人物之往來,以為戲具。堤上遊人,見三人枯坐樹下若痴者,皆相視以為笑,而余等亦竊謂彼筵中人,喧囂怒詬,山情水意,了不相屬,於樂何有也?少頃,遇同年黃昭質拜客出,呼而下,與之語,步至觀梅花而返。高梁橋在西直門外,是京城風景最優美的地方。兩條河堤岸,垂楊柳蜿蜒了十餘里,水流又急又清,魚沉到了水底,魚鱗和魚鰭都看得清楚。星羅棋布,紅樓朱塔,在綠樹的映襯下顯得格外的美麗。而從西山為遊人所設下的坐席上看到的景緻早晚都不一樣,仿是故意用來娛樂遊人的一樣。當春意正濃時,城裡的達官貴人,只要不是特別的沒空都會來這裏遊覽一番。三月一號那一天,帶着王袗和寂子一起去遊覽。當時的楊柳剛剛抽芽,山色霧靄冥濛,水與河堤齊平,兩岸音樂聲不斷。盤腿坐在古樹根上,把茶當作酒來品飲,綠樹浪影好似勸人暢飲的音樂和錦帛一般,清清的水讓我產生錯覺,仿魚在天上飛,鳥在水裡游一般,人來人往,也好似這景緻的一部分。河堤上的遊人看到我們三個人呆坐在古樹上,像傻一樣,紛紛相視而笑。而我們是在笑他們在這裏設下宴席,喧囂怒詬,和這美景絲毫不相襯,也不知樂從何來。過了一會兒,遇到了同一年登科的黃煒,叫他下來,與他交談了一會兒,步行到觀賞了梅花,接着就回家了
以上就是與”魚鳥之飛沉,人物之往來,以為戲具”翻譯此文言文句子相關內容,是關於袁宏道《游高粱橋記》全文翻譯急用的分享。看完時柳梢新翠山色微嵐后,希望這對大家有所幫助!