苦難是一條項鏈
韓素音:世紀傳奇女性作家
時間:2015-09-16 作者:未知2 編輯:小故事
韓素音的一生是一部傳奇。作為中國第一代留學歸來的鐵路工程師的女兒,比利時前國防大臣的外甥女,中國駐英武官的妻子,鐵幕時期穿行於器械方天下的國際友好人士,以及毛澤東和周恩來傳記的作者,韓素音的龐大身世和傳奇履歷使其寫作逾越了小我私人講述的局限。她的主要作品主要取材於20世紀中國的生涯和歷史,自傳小說《瑰寶》被好萊塢搬上銀幕,風靡一時。
她的名字曾風靡中國
在當今的中國,韓素音這個名字顯得有點生疏,但在上個世紀70年月,她的名字風靡中國。作為友好人士、採訪作家,關於她的報道和毛澤東、周恩來等嚮導人的照片一起泛起在官方報紙上。令她著名的另一個緣故原由,則是她和周恩來總理之間的深摯友誼。曾擔任過周總理與法國總統戴高樂之間特使的韓素音,著作頗豐,她的寫作內容基本上都是關於中國的已往、今天和未來。在特定的年月中,韓素音以英文寫就的作品就像一個個窗口,為全天下領會中國提供了可能。
韓素音的身世龐大又傳奇,她的本名周光瑚,父親周映彤是中國第一代庚款留學生,母親瑪格麗特身世比利時貴族家庭。在她的自傳《傷殘的樹》中,她講述了家庭靠山對自己的影響,怙恃的相遇本應是器械方文化的一次驚艷碰撞,但在20世紀初期,這種融會卻充滿了苦澀與渺茫。韓素音和她的兄妹一出生就面臨着血緣和文化的雙重矛盾:在家講中文,出外學英語;上午帶着毛筆和銅墨盒上中國學校,下晝拿着《聖經》去法國修道院學校文學家韓素音的講述為影象奉獻了許多鮮活的細節和獨佔的看法,使得歷史有了情緒,有了溫度。
戀愛履歷比小說還傳奇
自傳見證了中國現代史
晚年,她常到美國、德國、瑞士等20多國講學和遊歷,先容中國歷史等問題,
寫了不少有關中國的文章著作。1989年,在她的資助下,中國翻譯協會最先舉行韓素音青年翻譯大賽,以激勵更多中國海內青年翻譯人才的湧現。此項大賽現在已經成為中國翻譯界影響力最大的競賽。1994年,韓素音獲中華文學基金會揭曉的明晰與友誼國際文學獎。1996年,中國人民對外友好協會授予她中國人民友好使者稱謂。雲天上的第五根弦
韓素音在北京的堂弟周光地告訴記者,前天晚上聽說了這個新聞。堂姐從1997年以後就沒再回來過,而此前,險些每年都市回來一兩次,每次回來都和家人聚。浙江大學外國語學院退休教授朱炯強和韓素音關係很好,1993年他約請韓素音到杭州大學做講座並擔任信用教授,他記得那時誰人演講禮堂擠滿了人,我從來沒見過這麼多學生來聽講述。最讓朱感動的是,她愛中華之心四處都显示出來。在國際聚會上,她為中國的辯護,有理有據,讓外國人也不得不稱令人信服。有關她在西方天下的影響力,作家劉心武曾說,我曾在南特和巴黎詢問十名受過高等教育、職業差其餘法國人,問他們讀過哪位中國現代作家的作品,其中九人都一定地回覆:韓素音。她寫的關於中國的回憶錄,已成為西方研究中國的必念書之一。對於海內讀者有幸的是,她的小說《瑰寶》以及自傳三部曲近年來又被上海世紀文景出書公司引進。
在這些書重新出書的序言里,韓素音寫到,我雖客居煙波千頃的瑞士萊蒙湖畔,又因身體緣故原由,已十餘年沒有回到中國看看了,但這絲絕不能沖淡我對她的情緒,由於中國是我的祖國、是我的骨血、我的靈魂、我的生命。韓素音的龐大身世和傳奇履歷使其自傳完全逾越了一樣平凡人自我講述的局限,馮玉祥、蔣介石、戴笠、劉湘、李頡人、龔澎、周恩來、毛澤東、馮亦代、恭弘=叶 恭弘君健、季羡林等各級種種人士都泛起在這些影象中。
我的一生將永遠在兩個相反的偏向之間跑來跑去:脫離愛,奔向愛;脫離中國,奔向中國。她曾這樣總結自己的人生。
胡主席兩次擁抱受傷騎兵