猶太人的社會文化與生活
經文是每個宗教的頭腦,宗教的流傳,就是用經文去讓眾人領會這個宗教所表達的教義是什麼?那你知道天主教中文祈禱文的起源嗎?
那麼,下面隨小編一起來領會一下天主教文化吧!
早在16世紀,耶穌會會士來華,他們最先熟悉中國文化及其生涯方式,隨着時間的推移,與各階級人士的接觸,取得了厚實的履歷。為了將福音廣傳,他們有了新的決議:從科學轉向哲學,從宗教轉向道德,起勁順應內陸習慣與文化。為了使中國讀者能明白,他們竭盡全力譯書着書,將皈依者帶入天主教信仰的焦點——救世主耶穌基督其人其事的啟示中。
為使信友善度信仰生涯,他們從中國人對神誦經祈禱的癖好獲得靈感,也從異教徒們的施教方式受到啟發,利瑪竇和羅明堅從一流傳福音最先起,就將教理的主要內容與需要誦念的祈禱文連繫起來。由“信經、天主經、聖母經”最先註釋信仰真諦;編着了教理書、祈禱經文備教友使用。
1585年,信經被譯成中文。1581年,羅明堅用中文寫成第一部天主教信仰着作《天主實錄正文》又稱為《天主聖教實錄》,廣為流傳。該着作和形式顯著是器械合璧,師徒之間的對話,即一其中國人和一個西方學者之間的對話,原文用拉丁文寫成的,后譯成中文,這顯然是一部針對非信徒的關於天主教信仰的護教小冊子,既是一本要理問答,又是一部天主教教義。
印度教的人信仰是什麼呢?
1582-1588年時代,羅明堅又着有一本《中國詩集》共58首,分34個題目,不少詩涉及天主教教義和道德的教訓,我們在天堂或地獄里及最後的運氣,天主的聖德,聖母瑪利亞和天主降天生人等,該書於1593年公諸於世,這是陳緒綸神父的孝順。
1583-1586年利瑪竇來華時代,首次系統地用拉丁文寫成中文版葡華字典,德禮賢稱之為《教理對話》,此書概述了利瑪竇來華時代與文人學士談話的內容。該書顯著地具有福傳性。1604年,他的《天主實義》在北京出書了,這是中國天主教史上最主要的一部作品;次年又出了一部天主教教義小冊子《天主教理》,全書綱要如下:十字聖號、三位一體的表述、我們的天父、榮福瑪利亞、信經等。利瑪竇也教給首批中國基督徒十誡、信經和最常用的經文。
1617年,龐迪我神父寫了一本《耶穌受難委屈》,從其文筆看很可能是他與李之藻互助寫成。
您可能還喜歡:
揭秘:玄門文化與中國民俗
玄門文化在現代的價值
什麼是籙?符與籙有何區別?
玄門首創於哪個時代?
最古老的宗教:印度教