筒、蝥孛的對比
長期以來,我們把寫文章用的文字,習慣上稱為“漢字”, “漢字”之稱是否太限界了,應該稱為“中國字”。我們現在看 到的中國大陸所有出版的文本書籍都是簡化字,但世界上使用 中國字文化圈的國家,除中國大陸以外,都還一直用的是繁體 中國字。當初有一些處於發號施令地位的人,對老祖宗精心創 造的中國字動輒以簡化做出簡單的改革決定,實在是不明智的。 雖然源於美好的理想,以為文字簡化后,簡寫易學,省時省勁, 可以把節餘的精力和時間用於各項事業,以加速社會的發展。 但理想畢竟是理想,有的理想是合乎科學規律的,只要努力, 可以實現。存的卻不一定,只是一種一廂情願的希望或夢想, 到頭來往往落空,其至事與願違。犹如中國字簡化后,在世界 中國字文化圈裡,一霞是簡體字與繁體字並存,這種現象對社 會的發展怎樣呢?簡化字不但沒有跑得“一馬當先”,反而落在 了後面。繁體字區卻佔據了 “頭馬”,跑到了前面去了。亞洲使 用繁體中國字的國家和地區與大陸相比,不是很明顯的令人困 惑的例子嗎?
有人曾評論中國字簡化后的情形是:“開關無門(開關無 門);廠(廠)內欠尚;親(親)人不‘見’;愛(愛〉者沒 ‘心V’ “現代龍(龍),頭無角,腿無腳,身無鱗,少威也無 神;” “學(學)無交,智不深;” “藥(葯)被制約,患者甭想 樂(樂)……”從老百姓對這些簡化字的評論中,不難看出一 個實質現象:無門何談開與關;廠里經營管理指揮不善,導致 有些企業倒閉,工人下崗(當官者不高尚、指揮無方。尚,古代宮名。明清代是政府各部的最高長宮,如尚書。廠字下面是 敞字,左為尚,右為手,表示當官者在指揮);親人很難“見” 面,就是年邁的父母親逢年過壽,也只是給父母親打個電話就 算是盡了 “孝音”,無須見面;隨口就可說“我愛你”!這能是 真“心”的愛嗎?愛已沒真心;現在寫出的龍字,龍的神氣和 龍威在哪裡還能看到?中華民族是龍的傳人,龍是中國人崇拜 的圖騰,這樣的“龍”少氣無力,尤字旁還加了一 “)”,中國 人看見這樣的“龍”,心情會有多麼的悲哀!學字失去了中國老 祖宗留傳下來的國學文化之根;中國人千萬年來就以樂觀的心 態對待生病和服用中草藥,中醫和中藥,讓中國人健康快樂地 生活、衍生,成為占世界人口四分之一的強大民族,自西醫進 入中國,以及中國文字改革之後的近百年來,中國人服用西藥, 在中華民族的身、心方面無形地受到了極大的制“約”,服藥 (藥)不“樂(樂)”,讓患者何瘥?